“Dacă” traducere libera a poemului “ If” by Rudyard Kipling
Autor: Alexandru Marius  |  Album: Traduceri  |  Tematica: Diverse
Resursa adaugata de mariusalex in 23/01/2013
“Daca” traducere libera a poemului “ If” by Rudyard Kipling

De poti sa nu-ti pierzi capul
Cand toti in jur si-l pierd
Si pentru asta pe tine vina dau.
De poti sa crezi in tine
Cand se-ndoiesc chiar toti
Si a lor indoiala sa le-o asculti... de poti.
De poti in asteptare
Sa nu fii obosit
Sa nu raspunzi minciunii
Atunci cand esti mintit.
De poti cand esti urat
Sa nu raspunzi cu ura.
Sa nu te crezi prea “sfant”,
- Prea multa-nvatatura -.

De poti visa, dar visul sa nu te stapaneasca
De poti gandi, dar gandul sa nu te copleseasca.
De poti trai triumful si pierderea la fel.
Sau… sa-ti auzi cuvantul rostit in adevar
Rastalmacit de altii doar spre folosul lor.
Tot ce-ai facut in viata, de poti vedea pierdut
Si-apoi de dimineata s-o iei de la-nceput.
De poti pune gramada castigurile tale
Si-apoi mizand pe-o carte, chiar tot sa pierzi, asa
Sa-ncepi iar de la capat urmand aceeasi cale
Fara sa sufli-o vorba de neizbanda ta.
De-ti poti forta chiar muschii si nervii… inima
Sa te slujeasca-n taina mult dupa ce-s slabite
Doar prin vointa-ti tare ce striga ”Inainte”!

De poti vorbind prin lume virtutea a-ti trai,
Si chiar umbland cu Regii sa nu-ti pierzi bunul simt
Nici prieteni, nici dusmanii de nu te pot rani,
Pe toti sa-i vezi deasupra dar pe niciunii “sfinti”.
De poti umplea minutul ce zboara azi rebel
Cu saizeci de secunde traite-n vesnicii,
Al tau este Pamantul cu tot ce e pe el
Si mai presus de toate, OM, fiule vei fi.

Marius Alexandru (traducere libera a poemului “ If” by Rudyard Kipling)
01/22/2013
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 3790
  • Export PDF: 3
  • Gramatical corect
  • Fără diacritice
  • Conținut incomplet
Opțiuni